《心外幽情》(The Age of Innocence)
19世纪70年代的美国上流社会,年轻女子离婚是件很不道德的事情。而从欧洲回到纽约的女伯爵埃伦,恰是这样一个“败坏门风”的人。埃伦的表妹梅已和律师纽兰·阿切尔订婚。纽兰虽然处事中规中矩但内心极端蔑视这个社会虚伪的道德准则。事实上青春时代的纽兰既已暗恋过埃伦,多年后再次相遇,使他的内心波澜起伏。
纽兰为抑制自己的情感,向梅求婚,端庄娴静的梅内心玲珑剔透,早已察觉未婚夫情感有异,但却不动声色,二人结婚了。纽兰很快便发现自己在婚姻的束缚下渐渐失去了自我,并深刻地明白了:自己真正爱的人是埃伦。
纽兰无法再欺骗自己,终于向同样备受煎熬的埃伦倾吐了心中的爱,并决心去欧洲找埃伦。但此时,妻子梅平静地告诉他:自己已怀孕,并且告诉了埃伦。世俗的规则终于成功地拆散了埃伦和纽兰。
多年后,已届老年并已丧妻的纽兰终于有机会见到埃伦,然而他只是在楼下遥望着埃伦的窗口,年轻时代的埃伦灿烂的笑容在纽兰的心中如鲜花绽放……
Careless whisper 无心快语
I feel so unsure. 我没有丝毫的把握。
As I take your hand. 当我牵着你的手。
And lead you to the dance floor. 带你步入舞池时。
As the music dies. 一曲终了。
Something in your eyes. 你眼中的遗憾。(虽然看得见你眼中闪现的温柔)
Calls to mind the silver screen. 唤起了过去的一幕幕。
And all its sad good-byes. 但对这一切我只能伤感的说再见了。
I'm never gonna dance again. 我以后不会再跳舞了。
Guilty feet have got no rhythm. 因为内疚的舞步毫无节奏。
Though it's easy to pretend. 尽管我内心的痛苦很容易掩饰。
I know you're not a fool. 但我知道你不是傻瓜。
I should've known better than to cheat a friend. 我知道本不该欺骗朋友的。
And waste the chance that I've been given. 我错过了本该把握住的机会。
So I'm never gonna dance again. 所以我打算不愿再跳舞。
The way I danced with you. 以不再去重温与你一起走过的舞步。
Time can never mend. 时光永远无法弥补。
The careless whispers of a good friend. 好友间的无心细语。
To the heart & mind. 于内心深处。
Ignorance is kind. 无知是福。
There's no comfort in the truth. 真相只会让你难过。
Pain is all you find. 你所发掘出的只有是痛苦。
I'm never gonna dance again. 我以后不会再跳舞了。
Guilty feet have got no rhythm. 因为内疚的舞步毫无节奏。
Though it's easy to pretend. 尽管我内心的痛苦很容易掩饰。
I know you're not a fool. 但我知道你不是傻瓜。
I should've known better than to cheat a friend. 我知道本不该欺骗朋友的。
And waste the chance that I've been given. 我错过了本该把握住的机会。
So I'm never gonna dance again. 所以我打算不愿再跳舞。
The way I danced with you. 以不再去重温与你一起走过的舞步
Tonight the music seems so loud. 今晚的音乐是如此的刺耳。
I wish that we could lose this crowd. 我希望我们能远离这喧嚣的人群。
Maybe it's better this way. 也许这是更好的选择。
We'd hurt each other with the things we'd want to say. 我们所说的话将会打动彼此的心(也会彼此伤害)。
We could have been so good together. 我们本该好好的在一起的。
We could have lived this dance forever. 我们本可以让这舞曲无限延续下去的。
But now,who's gonna dance with me ? 但此刻谁与我共舞?
Please stay. 请留步。
I'm never gonna dance again. 我以后不会再跳舞了。
Guilty feet have got no rhythm. 因为内疚的舞步毫无节奏。
Though it's easy to pretend. 尽管我内心的痛苦很容易掩饰。
I know you're not a fool. 但我知道你不是傻瓜。
I should've known better than to cheat a friend. 我知道本不该欺骗朋友的。
And waste the chance that I've been given. 我错过了本该把握住的机会。
So I'm never gonna dance again. 所以我打算不愿再跳舞。
The way I danced with you. 以不再去重温与你一起走过的舞步。
Now that you're gone ! 现在你走了!
Was what I did is so wrong ? 我的所做所为是不是错误的?
So wrong that you had to leave me alone ? 错得如此离谱以至你离我而去?
[ 本帖最后由 大鹏 于 2010-7-6 00:15 编辑 ] |